欢迎访问香港3861母婴体验馆官网!
加盟热线:400-880-3861   售后热线:400-808-3861

国家商务部特许经营备案

备案号:0451200711800001
企业新闻

[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!

来源:香港3861时间:2018-07-07 10:39:57点击:分享:

财富关键词:香港3861/母婴用品/婴儿游泳馆加盟/亲子DIY西点烘焙/产后修复/儿童简餐【香港3861官网http://www.yy3861.com 2018年7月7日互动专讯 24h财富热线18924175737 免费电话400-880-3861 九龙报道】

作者:PAUL TANG(香港3861品牌创始人)

中美贸易战打响第一枪 若全面升级后果很严重。是中国人切身利益都会受到波及,包括港企香港3861实业及中国关联的供应链企业也豪不例外。众所周知,香港3861在中国发展15年来,已成功在380个城市可持续运营有4000多家品牌连锁店。母婴用品供应链产品达200多万个SKU。贸易战开打的当天,有供应链企业负责人问我怎么看,我庄重地引用了粤人袁崇焕(明朝爱国将领,东莞石碣人)的打仗六字真经:掉哪妈!顶硬上!(意译YOU MOTHER FUCKER!YOU ASSHOLE!)。

千百年来“丢老母!顶硬上!几大就几大”是粤人(粤本地民系)绝地求生时发出最接地气的呐喊。史载,明朝爱国将领袁崇焕打仗时的口头禅就是“掉哪妈,顶硬上”,“掉哪妈”当然是粤人的粗口,而“顶硬上”是死撑着的意思。

粤人向来是勤劳勇敢创新的代名词,最突出的表现是穷途而倍勇。

以人为本决定企业兴衰,香港3861实业集团及其国内经营主体15年来的发展彰显的就是本土新粤商精神。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!470.jpg


何为新粤商精神?我认为其具备以下几个方面的特质:1、从汇聚融合到合作发展。

2、从先行一步到领先领跑。

3、从灵活善变到创新创造。

4、从精明务实到战略思考。

5、从"只干不说"到广泛对话。

6、从小富即安到和谐安详。

香港3861就是这样一个傲然屹立的新粤商精神企业,无论遇到什么困难我们都能发挥“掉哪妈!顶硬上”不服输的精神,绝处逢生。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!644.jpg


香港3861发展15年来,由一家实体店发展到4000多家实体店;由一家民营有限公司发展为股份制公众企业,并扶贫广西贫困县巴马获绿色通道IPO。由单一经营母婴用品到制造、创造、智造。成为中国亲子体验服务摩尔1+1+N盈利模式的发明创造和领导者。

很多场合,人们在总结香港3861的成功时都会格式化的加上前缀:3861赶上了中国二胎政策好时机。诚然政通人和企业方能大展鸿图。但是二胎利好3861政策是近两年的事,相信中国所有的企业的发展一直与中国建造全球命运共同体的大政策大方针分不开的,我们中国人应承认和尊重这一客观事实。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!907.jpg


中国当前的使命是大国崛起、民族复兴。那么美国川普政府今天执意打响的中美贸易战第一枪实质是什么?一言蔽之狙击中国经济发展势头。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!972.jpg


当下,是中国人就必须认识到美国的国家政治基础是垄断资本,通过对全世界的资本运作来进行全面的搜刮。对外殖民搜刮的手段常用的有资本控制、代理人控制、风箱操控等。笔者本文中提及的“风箱操控”这种政治金融术语,就是要说明美国运用其流通于世界各国的美元,通过有选择的“拉风箱”和“推风箱”这两个动作,从而在全世界去搜刮他国的经济利润。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!1137.jpg


200多年来,美国的国家政治本质从来就没有变化,其吃人的本性永远都不会改变,任何的幻想,只能落得印第安人的那种悲剧,从而成为这个流氓国家的历史笑话。在操控两次世界大战之后,美元最终成为全世界可以让其任意搜刮的工具。随着世界局势的变化,目前美国所发生的一切问题,根本就不是其国内的政治本性问题或政治决策出现了问题,根本问题是美国搜刮的各种剪羊毛手段日益感到收获渐少,才使得它不断地显得张狂和无耻。可以基本上说,世界现代史中世界性的大多数战争,基本上都与美国政治家的幕后操控有关,尤其是这三四十年来的世界格局动荡,基本上无不体现着美国政治家的黑手在这其中。

美国之所以能在这几十年中反复利用无中生有这种伎俩在各个方面挑衅中国,在一定程度和范围上来说,与中国这几十年的一些政治行为有关。可是贪得无厌的美国资本势力,是从来不会有所满足和停歇的,吸血成性的美国必然会在一次又一次的变本加厉中显现出来一副流氓像。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!1539.jpg


今天,美国川普政府为“贸易逆差”打响的贸易战第一枪,实际就是童话故事《狼和羊》的翻版,童话的梗就是处在上游的狼讹称下游的羊污染了它的水源,遂提出要吃掉羊惩罚之。

就在笔者行文前,在社交媒体上又见到了疯传已久的段子,说:世界只有一个国家,不仅从来没有侵占过中国的土地、奴役过中国的人民,而且在必要的时候帮助中国抗击外侮,收复河山、保全血脉、倡行民主,并将她自由和博爱的精神广施于华夏九州。她就是美利坚合众国。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!1745.jpg


段子实质就是编造,竟管编段子的人传播段子的人用了中文一本正经的表述,这终归不是史实。而真正的八国联军侵华史实是这样记载着:1900年8月中旬,联军由天津进犯北京。其中美军二千一百人。1901年9月7日签订《辛丑条约》,根据美国作家马克·吐温撰文的揭露,仅在河北任丘县一处,美国基督传教士梅子明以“用人头抵人头”为口号就杀害了中国无辜农民680人。

总之,川普惩罚性关税不可能让中国放弃自己的发展计划,“中国制造2025”是中国经济发展的垫脚石,这是中国既定政策,开弓没有回头箭。




中美贸易战当头,香港3861实业及中国关联供应链企业别无选择地面对关税冲击波,今年和明年是香港3861扶贫广西巴马获绿色通道IPO关键年,我们和国家同呼吸共命运。诚然,今非昔比,我们是新粤商,有大智慧,我们熟悉历史和国际形势,我们深明大义,我们爱港爱国,粤港澳大湾区是我们的襁褓,我们愿意和国家一道直面中美贸易战,同时我们也在中央党校(国家行政学院)领导、CAGA香港同学会主席陈健文JP的领导下,号召香港五大界别的工商精英要穷途而倍勇,我们一起怒吼:掉哪妈!顶硬上,几大就几大!

2018年7月6日晚20:50于九龙

注:作者为香港3861品牌创始人PAUL TANG,香港居民。中国国家行政学院香港工商精英同学会19班同学。


[号外]香港3861pk纽约时报:掉哪妈!顶硬上!几大就几大!2308.jpg


新闻背景

President Trump’s repeated threats to start a trade war with China appear headed for reality as the administration prepares to impose tariffs on $34 billion of Chinese products on Friday morning, setting up a potentially devastating clash between the world’s two largest economies.

特朗普总统多次威胁对华开打贸易战,现在看来要付诸实践了,美政府准备在美东时间周五凌晨对340亿中国产品征收关税,这可能导致世界两个最大经济体的破坏性冲突。


The penalties, which go into effect at 12:01 a.m. on Friday, are expected to prompt immediate retaliatory tariffs by Beijing, which has said it will tax an equal amount of American exports, including pork, soybeans, steel and peanuts.

周五凌晨12点01分(北京时间中午12点01分)生效的关税惩罚预计会立即招致北京的报复,中国政府表示将对同等规模的美国对华出口商品征税,包括猪肉、大豆、钢铁和核桃。


The dispute is expected to ripple through global supply chains, raise costs for businesses and consumers and roil global stock markets, which have been volatile in anticipation of a prolonged trade fight between the United States and almost everyone else.

争端料将波及全球供应链,提高企业和消费者购买成本,引发全球股市震荡。展望美国将和世界各国开打一场贸易持久战,股市已经出现波动。


The Trump administration is fighting trade spats on multiple fronts as it imposes tariffs on foreign steel, aluminum, solar panels and washing machines from countries like Canada, Mexico, the European Union and Japan.

特朗普政府将在多个战线上开打贸易战,对来自加拿大、墨西哥、欧盟和日本等地的钢铁、铝、太阳能板和洗衣机征收关税。


But the tariffs on China, the world’s largest manufacturing hub, will affect a much larger share of products and a greater percentage of companies that rely on global supply chains, potentially hurting American companies more than Chinese firms.

但对世界制造业中心中国的关税涉及产品更多,更多的受波及公司依赖全球供应链,这对美国公司的伤害可能比对中国公司更大。


By Friday morning, companies like Husco International, a Wisconsin-based manufacturing company that makes parts for companies like Ford, General Motors, Caterpillar and John Deere, will face a 25 percent increase on a variety of parts imported from China.

周五凌晨,威斯康星制造企业哈斯科国际等公司从中国进口的零部件价格将上涨25%,该公司为福特、通用汽车、卡特彼勒和约翰·迪尔等美国公司生产零件。


Austin Ramirez, Husco International’s chief executive, said that increase would immediately put him and other American manufacturers at a disadvantage to competitors abroad.

哈斯科国际总裁奥斯汀·拉米雷斯说,价格增长会立即让公司和其他美国制造企业相比其海外竞争者处于不利地位。


“The people it helps most of all are my competitors in Germany and Japan, who also have large parts of their supply chain in Asia but don’t have these tariffs,” he said.

“这简直是德国和日本竞争者的利好,他们的供应链主要也在亚洲,但不受这些关税的影响。”


If China responds with its own tariffs, as expected, it will join other countries that have also retaliated, bringing the total value of affected American exports to approximately $75 billion by the end of the week. That is still a small fraction of the $1.55 trillion of goods the United States exported last year, but in some industries the pain will be intense.

不出所料,中国也会针锋相对,与其他国家一样采取报复措施,本周末受影响的美国出口商品总计会达到750亿美元。虽然相比美国去年1.55万亿美元出口额而言,比例不算大,但会打疼某些行业。


Research by Mary Lovely, an economics professor at Syracuse University and senior fellow at the Peterson Institute for International Economics, suggests that non-Chinese multinational corporations operating in China will often pay a larger share of the tariffs than Chinese firms.

锡拉丘兹大学经济学教授、彼得森国际经济学高级研究院玛丽·拉福利的研究表明,在中国运营的外国跨国公司会比中国本土公司支付更多的关税。


For example, non-Chinese companies export 87 percent of computer and electronic products from China to the United States, while Chinese firms send only 13 percent, according to Ms. Lovely’s research.

例如研究显示,在华外国公司向美国出口其87%的计算机和电子产品,而中国本土公司的出口比例只有13%。


“I think you’re going to see an effect on the longer-term view of the U.S. as a place to export,” Ms. Lovely said. “These tariffs are not hitting the mark, and they’re making it much harder for American firms to do business inside the United States, let alone export markets.”

“我认为从长期看,作为出口国的美国也会受到影响,关税无法达成目标,只会让在美国做生意的美国公司更加艰难,更不要说出口市场。”


While the tariffs affect a relatively small share of trade, Ms. Lovely said the uncertainty that the Trump approach had created for companies could backfire on the administration, eroding the capacity of firms in the United States to export to China and other nations.

尽管关税对总体贸易部门的影响相对较小,拉福利表示,特朗普的路数造成了不确定性,这会反噬政府,削弱美国公司对华和其他国家的出口能力。


The Trump administration’s aggressive stance toward China is aimed at pressuring the country to curtail what the White House describes as a pattern of unfair trade practices and theft of American intellectual property.

特朗普政府的对华激进立场旨在给中国施压,削减白宫所谓中国的不公平贸易以及窃取美国知识产权。


The two countries had been in talks in which China proposed to reduce some barriers to foreign companies and increase its purchases of American products. But the Trump administration has said the pledges fell short, and formal negotiations have lapsed in recent months.

两国曾经进行数次谈判,中国提议降低对外国公司的门槛,增加购买美国商品,但特朗普政府说这些承诺还不够,最近几个月来的正式谈判就这样流产了。


It is unclear how the trade war might end or whether it will end at all. As trade actions between Washington and Beijing escalate, it is growing harder for the countries’ leaders to walk back from the brink.

尚不清楚贸易战会如何结束,抑或是否能够结束。随着华盛顿和北京贸易打击行动升级,让两国领导人从极限边缘走回来越来越难。


Eswar Prasad, a professor of international trade at Cornell University, said the economic damage from a trade war seemed to have become a secondary issue for Mr. Trump and President Xi Jinping of China, who have not backed down from talking tough on trade.

康奈尔大学国际贸易教授埃斯瓦尔·普拉萨德说,两国都很强硬,对贸易战可能造成的经济损害在所不惜。


“The internal dynamics in each country could make it difficult to contain or find an exit path from escalating trade hostilities,” he said.

“两国的国内形势让遏制或找个台阶以避免贸易对峙升级变得困难起来,”他说。


The Trump administration designed its tariff list to try to spare consumers, and many of the products that American families purchase from China, from flat-screen TVs to shoes, will not be hit on Friday.

特朗普政府制定的关税清单试图不让消费者受到冲击,许多美国家庭从中国购买的产品暂时不会受到波及,其中包括平板电视和鞋类。


But in the process, the tariffs instead focus heavily on the kind of intermediate inputs and capital equipment that businesses purchase. Economists say that will raise costs for American industry, potentially threatening the manufacturing jobs that Mr. Trump has long said he wants to protect.

但关税主要这对中游产品和企业购买的资本设备。经济学家表示,这提高了美国产业的成本,可能威胁到特朗普一直声言要保护的制造业岗位。


The trade spat will also reverse some of the gains that the Trump administration has negotiated with China in past months — including China’s agreement to cut its 25 percent tariff on cars to 15 percent beginning July 1. Chinese officials have said they would impose a 25 percent tariff on American cars in response to the Trump administration’s trade actions.

贸易争端还会逆转特朗普政府前几个月同中国谈判时被承诺得到的某些好处,包括中国同意从7月1日起将汽车关税从25%降低到15%。中国官员已经表示针对特朗普的贸易行为,将对美产汽车征收25%的关税。


The United States also plans to impose a second round of tariffs on $16 billion of Chinese products soon, another action China has said it would respond to in kind.

美国还计划不久后对价值160亿的中国产品征收第二轮关税,中国同样表示要同等规模报复。


客户留言 申请加盟
广西三八六一母婴服务股份有限公司版权所有
华南总部地址:广州市天河区花城大道85号高德置地春广场A座11楼全层1101、1104、1105
广州滨江路直营店:广州市海珠区滨江东路怡凤街4号
西南总部地址:重庆市渝中区青年路38号国际贸易中心26楼2601
西南直营会所地址:重庆市渝中区大坪正街160号附87-88-89和90号
加盟热线:400-880-3861 售后热线:400-808-3861
备案号:桂ICP备18005225号粤公网安备 44010602002547号